青热久思思-青视频在线-青娱乐99-青娱乐激情视频-亚洲变态-亚洲播放

跑跑車首頁

當前位置:首頁游戲資訊單機新聞 → 不只是國人煩惱 美國玩家同樣遭受劣質翻譯摧殘

不只是國人煩惱 美國玩家同樣遭受劣質翻譯摧殘

作者:佚名來源:本站整理 發表時間:2011/4/6 14:21:39 評論(0)
 

  中國本土游戲質量偏低,所以引進高品質的海外游戲也擁有很大的市場,無論單機游戲還是網絡游戲,引進中國首先面對的問題就是漢化等本地化工作。但是多年來一直困擾中國玩家的翻譯問題,至今很讓人撓頭。實際上,深受其害又有一定外語基礎的玩家,多會選擇外文原版來游戲。畢竟,發生過太多惡劣的翻譯毀掉整個游戲的先例。

  根據相關法律規定,中國市場上發售的游戲只允許簡體中文版和英文版兩種語言版本,這意味著日本游戲必然要被翻譯成簡體中文,所以如果你玩正版游戲或者有一顆支持中國游戲事業的心,你或許可以買英文版的大陸正版(10年前這樣的游戲還不少,現在已經比較少有引進中國的英文正版了),但你必須買翻譯后的日本正版游戲。英語種的游戲翻譯還好,日語游戲的官方翻譯,俸俸伲購美病(不知道的請自行百度,百度百科有詳細解釋)得一次就夠了,直接讓人再也不敢買那家公司的游戲了。

游民星空

  翻譯對于引進游戲是十分重要的環節,語言是很多游戲的最大賣點之一,最次也會對游戲的氛圍產生巨大影響。

  不過,深受翻譯品質惡劣之害的中國玩家并不孤單,至少曾經不孤單。在上世紀末期,由于游戲的重心還在日本,歐美廠商在家用機上的投入也很低,所以英語種市場尤其是美國市場上的游戲,有大量作品都是日本游戲的引進版。早年日本廠商或許是因為優勢地位,或許是因為他們英語實在太差,有大批游戲的翻譯之慘烈,并不比我們現在面對的日本游戲簡體中文版差。

  比如拳皇系列中,京取勝后,喊的臺詞竟然是:“我是個女人,感受我的飛腿和呻吟吧!”這“呻吟”用的真是好冷……

游民星空

  上面這張圖收錄了一些FC、SFC美版游戲的對白,點擊可打開大圖,其中可以看到當年美國玩家也是面對著各種凄慘的翻譯,要么是明顯的語法錯誤,要么是用錯了單詞,要么是翻譯直白到毫無語言美感,其中有不少大作而且是因為劇情聞名的大作,可以想象美國玩家當年面對此等文字時,這些大作的品質成幾何數值下降時的感受。是的,跟你現在玩中國那些漢化后的正版游戲是一樣的。


玩家評論
我要點評

網名 注:您的評論需要經過審核才會顯示出來。

已有 0 位玩家參與點評
下載排行
主站蜘蛛池模板: 黄色片网站大全 | 国产免费无遮挡在线观看视频 | 波多野结衣在线一区二区 | 国产福利在线观看一区二区 | 国产91精品高清一区二区三区 | 久国产视频 | 大妹子影院在线播放 | 久久国产免费福利永久 | 免费jzzjzz在线播放视频 | 久久有码中文字幕 | 久久在草| 国产一级一级片 | 国产自在自拍 | 久热青青青在线视频精品 | 国产精品亚洲精品爽爽 | 欧美www在线观看 | 免费三级毛片 | 久久图| 国产精品一区二区久久精品涩爱 | 黄色网一级片 | 免费一区在线 | 久久精品免视看国产明星 | 国产成人美女福利在线观看 | 国产在线观看一区 | 免费国产不卡午夜福在线观看 | 国产成人精品免费视频 | 国产精品无码永久免费888 | 国产精品久久久久这里只有精品 | 国产在线ts人妖免费视频 | 免费看黄30分钟 | 国产一级免费 | 黑人与中国女一级毛片不卡 | 国产一区2区 | 久久思思精品 | 免费一看一级毛片人 | 久久精品国产精品亚洲红杏 | 国产第一页福利 | 国产草草影院 | 国产福利在线91 | 久久国产三级精品 | 国内成人自拍 |