青热久思思-青视频在线-青娱乐99-青娱乐激情视频-亚洲变态-亚洲播放

跑跑車首頁

當前位置:首頁游戲資訊單機新聞 → 不只是國人煩惱 美國玩家同樣遭受劣質翻譯摧殘

不只是國人煩惱 美國玩家同樣遭受劣質翻譯摧殘

作者:佚名來源:本站整理 發表時間:2011/4/6 14:21:39 評論(0)
 

  中國本土游戲質量偏低,所以引進高品質的海外游戲也擁有很大的市場,無論單機游戲還是網絡游戲,引進中國首先面對的問題就是漢化等本地化工作。但是多年來一直困擾中國玩家的翻譯問題,至今很讓人撓頭。實際上,深受其害又有一定外語基礎的玩家,多會選擇外文原版來游戲。畢竟,發生過太多惡劣的翻譯毀掉整個游戲的先例。

  根據相關法律規定,中國市場上發售的游戲只允許簡體中文版和英文版兩種語言版本,這意味著日本游戲必然要被翻譯成簡體中文,所以如果你玩正版游戲或者有一顆支持中國游戲事業的心,你或許可以買英文版的大陸正版(10年前這樣的游戲還不少,現在已經比較少有引進中國的英文正版了),但你必須買翻譯后的日本正版游戲。英語種的游戲翻譯還好,日語游戲的官方翻譯,俸俸伲購美病(不知道的請自行百度,百度百科有詳細解釋)得一次就夠了,直接讓人再也不敢買那家公司的游戲了。

游民星空

  翻譯對于引進游戲是十分重要的環節,語言是很多游戲的最大賣點之一,最次也會對游戲的氛圍產生巨大影響。

  不過,深受翻譯品質惡劣之害的中國玩家并不孤單,至少曾經不孤單。在上世紀末期,由于游戲的重心還在日本,歐美廠商在家用機上的投入也很低,所以英語種市場尤其是美國市場上的游戲,有大量作品都是日本游戲的引進版。早年日本廠商或許是因為優勢地位,或許是因為他們英語實在太差,有大批游戲的翻譯之慘烈,并不比我們現在面對的日本游戲簡體中文版差。

  比如拳皇系列中,京取勝后,喊的臺詞竟然是:“我是個女人,感受我的飛腿和呻吟吧!”這“呻吟”用的真是好冷……

游民星空

  上面這張圖收錄了一些FC、SFC美版游戲的對白,點擊可打開大圖,其中可以看到當年美國玩家也是面對著各種凄慘的翻譯,要么是明顯的語法錯誤,要么是用錯了單詞,要么是翻譯直白到毫無語言美感,其中有不少大作而且是因為劇情聞名的大作,可以想象美國玩家當年面對此等文字時,這些大作的品質成幾何數值下降時的感受。是的,跟你現在玩中國那些漢化后的正版游戲是一樣的。


玩家評論
我要點評

網名 注:您的評論需要經過審核才會顯示出來。

已有 0 位玩家參與點評
下載排行
主站蜘蛛池模板: 激情自拍视频 | 黄片1234| 国产区人妖精品人妖精品视频 | 免费在线观看一区二区 | 麻豆免费看片 | 国产一区高清 | 国产一级爱c片免费播放 | 女人l8毛片a一级毛片免费 | 国产精品自在线拍 | 国产ts精品人妖系列 | 久久久性视频 | 老子影视午夜伦不卡 | 精品国产高清久久久久久小说 | 精品国产一区二区三区免费看 | 久久福利免费视频 | 国产美女网站视频 | 国内精品免费麻豆网站91麻豆 | 精品视频h | 久久99国产精品久久99小说 | 国语三级 | 久久99精品久久久久久园产越南 | 国产成人aaa在线视频免费观看 | 久久久国产这里有的是精品 | 久草手机在线观看视频 | 国产精品综合 | 成人91在线 | 久久网伊人 | 国产一区二区三区免费在线视频 | 国产香蕉视频在线观看 | 精品福利一区二区三区 | 国产播放 | 久久精品亚洲精品国产色婷 | 波多野结衣视频一区 | 免费中国一级啪啪片 | 国产精品免费一区二区区 | 免费看黄在线网站 | 久久福利资源国产精品999 | 精品亚洲永久免费精品 | 俄罗斯色妞18av | 国产肉丝袜在线观看 | 国产精品亚洲综合一区 |